Se encontraron 79 coincidencias

por pedro28
14/Oct/2005 13:11
Foro: Dudas y reglas v3
Tema: Traduccion - TERRAIN (Rulebook)
Respuestas: 6
Vistas: 1615

CREAR DIFERENTES TERRENOS (Creating More Varied Terrain) No todas las caracteristicas de los terrenos son las mismas. Una de las variedades que podemos hacer en Flames of Wars es introducir variantes de terrenos para utilizarlos en el campo de batalla. Por ejemplo, podremos modificar un terreno cult...
por pedro28
14/Oct/2005 13:11
Foro: Dudas y reglas v3
Tema: Traduccion - TERRAIN (Rulebook)
Respuestas: 6
Vistas: 1615

TERRENO INFRANQUEABLE (Impassable Terrain) Algunos terrenos son tan abruptos que es imposible de cruzar por ellos. Sin el equipo y la instrucción necesaria las tropas de a pie simplemente no pueden cruzar dichos terrenos, como ríos profundos, pantanos, precipicios. Estos terrenos detienen el movimie...
por pedro28
14/Oct/2005 13:10
Foro: Dudas y reglas v3
Tema: Traduccion - TERRAIN (Rulebook)
Respuestas: 6
Vistas: 1615

CARRETERAS (Roads) Las carreteras proporcionan la mejor y más rápida ruta para las distintas unidades. Los camiones viajan por estas carreteras mucho mas rápido que campo a traves, incluso los tanques se benefician por circular por el ya que salvan la mayoría de los obstáculos y su travesía es mucho...
por pedro28
14/Oct/2005 13:10
Foro: Dudas y reglas v3
Tema: Traduccion - TERRAIN (Rulebook)
Respuestas: 6
Vistas: 1615

Traduccion - TERRAIN (Rulebook)

EL TERRENO (Terrain) En la Segunda Guerra Mundial se lucho sobre una gran variedad de terrenos, en diferentes lugares del planeta. Los ejércitos se enfrentaron en los congelados paisajes en el ártico del norte de Finlandia, en los sofocantes desiertos del Norte de Africa, en las estepas Ucranianas, ...
por pedro28
12/Oct/2005 18:06
Foro: Dudas y reglas v3
Tema: Traduccion - GAME TURNS (Rulebooks)
Respuestas: 1
Vistas: 766

Como siempre, comentarios y rectificaciones.
por pedro28
12/Oct/2005 18:06
Foro: Dudas y reglas v3
Tema: Traduccion - GAME TURNS (Rulebooks)
Respuestas: 1
Vistas: 766

Traduccion - GAME TURNS (Rulebooks)

TURNOS DE JUEGO (Game Turns) DESARROLLO TURNO DE JUEGO (Order of a Game Turn) MOVIMIENTO (Move) – Se maniobran las tropas para disparar o asaltar al enemigo. DISPARO (Shoot) – Se dispara para destruir a las tropas enemigas con tanques, infantería y artillería. ASALTO (Assault) – Se cargan contra las...
por pedro28
12/Oct/2005 16:47
Foro: Dudas y reglas v3
Tema: Traduccion - TROOP CHARACTERISTICS - ARMOUR (Rulebook)
Respuestas: 1
Vistas: 802

Ya sabeis, comentarios y rectificaicones.

Venga animaros, mas traducciones, venga.
por pedro28
12/Oct/2005 16:46
Foro: Dudas y reglas v3
Tema: Traduccion - TROOP CHARACTERISTICS - ARMOUR (Rulebook)
Respuestas: 1
Vistas: 802

Traduccion - TROOP CHARACTERISTICS - ARMOUR (Rulebook)

BLINDAJE (Armour) Tanques, semiorugas y vehículos blindados están protegidos por un blindaje. Todos los vehículos que tienen este blindaje poseen 3 valores para el blindaje: Frontal, lateral y superior. Los valores de blindaje varían entre 0 y 16, dependiendo del espesor y el angulo en que se encuen...
por pedro28
12/Oct/2005 16:45
Foro: Dudas y reglas v3
Tema: Traduccion - TROOP CHARACTERISTICS - WEAPONS (Rulebooks)
Respuestas: 1
Vistas: 898

Ya sabeis comentarios rectificaciones, etc.
por pedro28
12/Oct/2005 16:44
Foro: Dudas y reglas v3
Tema: Traduccion - TROOP CHARACTERISTICS - WEAPONS (Rulebooks)
Respuestas: 1
Vistas: 898

Traduccion - TROOP CHARACTERISTICS - WEAPONS (Rulebooks)

ARMAMENTO (Weapons) Cada arma tiene diferentes características que se describirán en Flames of War, desde el fusil de infantería hasta las piezas de artillería pesadas. Ningún arma es perfecta, y cada una esta diseñada para realizar diferentes misiones. Por ejemplo, un cañón de gran calibre de un ta...
por pedro28
12/Oct/2005 16:44
Foro: Dudas y reglas v3
Tema: Traduccion - TROOP CHARACTERISTICS - WEAPONS (Rulebooks)
Respuestas: 0
Vistas: 624

Traduccion - TROOP CHARACTERISTICS - WEAPONS (Rulebooks)

ARMAMENTO (Weapons) Cada arma tiene diferentes características que se describirán en Flames of War, desde el fusil de infantería hasta las piezas de artillería pesadas. Ningún arma es perfecta, y cada una esta diseñada para realizar diferentes misiones. Por ejemplo, un cañón de gran calibre de un ta...
por pedro28
08/Oct/2005 14:01
Foro: Dudas y reglas v3
Tema: Traduccion - TROOPS CHARACTEIS - EXPERIENCE (Rulebook)
Respuestas: 6
Vistas: 1453

ya sabeis, comentarios y rectificaciones.
por pedro28
08/Oct/2005 14:00
Foro: Dudas y reglas v3
Tema: Traduccion - TROOPS CHARACTEIS - EXPERIENCE (Rulebook)
Respuestas: 6
Vistas: 1453

TEST DE HABILIDAD (Skill Test) La instrucción y la habilidad de un soldado puede afectar en las acciones que pueden acometer, por ejemplo, cruzar un rió, dirigir el fuego de artillería, asaltar una posición enemiga. Cuando tus tropas deben realizar una misión en Flames of War deberán de superar un T...
por pedro28
08/Oct/2005 14:00
Foro: Dudas y reglas v3
Tema: Traduccion - TROOPS CHARACTEIS - EXPERIENCE (Rulebook)
Respuestas: 6
Vistas: 1453

Traduccion - TROOPS CHARACTEIS - EXPERIENCE (Rulebook)

EXPERIENCIA (Experience) El nivel de experiencia de un soldado es una combinación de entrenamiento y experiencia en el campo de batalla. Los soldados necesitan el entrenamiento básico para sobrevivir los primeros días de campaña, pero hay muchas habilidades importantes para sobrevivir que solo puede...
por pedro28
08/Oct/2005 10:55
Foro: Dudas y reglas v3
Tema: Traduccion - TROOPS CHARATERICS - MOTIVATION (Rulebook)
Respuestas: 3
Vistas: 1004

ue

Perdon por el retraso, el ordenador se volvio loco. Bueno ya sabeis, comentarios, rectificaciones. Me parece raro que nadie halla dicho nada de mi interpretacion de Pelotones y secciones, ¿Que opinais?. Venga a ver si nos ponemos todos, poco a poco, a traduccir. Para todos los que habeis pedido esta...

Ir a búsqueda avanzada