El inglés con mil palabras

Foro General de Flames Of War
Avatar de Usuario
Nagash
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 10699
Registrado: 21/Jul/2005 08:41
Ejército Flames of War: Wehrmacht
Contactar:

Mensajepor Nagash » 11/Sep/2006 15:03

Yo no lo traduciría... personalmente, cuando me preguntan qué lista tengo de alemanes, digo: "una de luftwaffe", no digo "una lista de tropas alemanas de las fuerzas aéreas". Hay cosa que se deben traducir, pero otras no, en mi opinión.
Imagen
352º InfDiv: 4000 ptos
78º British Division: 2000 ptos
21º PionerKompanie (DAK): 1700 ptos
Kampfgruppe Peiper: 2000 ptos

Ignacio
Fearless Veteran
Fearless Veteran
Mensajes: 1466
Registrado: 12/Sep/2005 00:32

Mensajepor Ignacio » 11/Sep/2006 16:17

P.D.: pero platoon no es pelotón?


Platoon es sección 25/30/35 hombres al mando de un Subteniente, Alférez/1ºst lieutenant, Teniente...dependiendo del ejército y de la época.
Squad es pelotón. 3 squad forman un platoon.
Lo que ocurre es que muchas veces se ha traducido directamente, y la gente se cree que es pelotón. Igual ocurre con "vehicle command". En muchos sitios (algunos especiliazados) lo traducen por vehículo de comando, cuando es vehículo de mando.

Avatar de Usuario
GedelShepard
Cabo
Cabo
Mensajes: 795
Registrado: 04/Abr/2006 23:53
Ubicación: El Cantón

Mensajepor GedelShepard » 11/Sep/2006 16:28

Traducción libre y con mucha alegría:
Weapon platoon= Armas del pelotón, pues normalmente bajo este título se describen las armas del mismo.

Avatar de Usuario
nigakero
Equipo Ranking Nacional
Equipo Ranking Nacional
Mensajes: 4789
Registrado: 12/Oct/2005 00:21
Ejército Flames of War: Canadienses
Ubicación: Zaragoza

Mensajepor nigakero » 11/Sep/2006 16:41

Yo traduciria Weapon Platoon por "Peloton de armas pesadas", que es el termino que me suena mas haber leido.

Lord_Bruno
Soldado de primera
Soldado de primera
Mensajes: 427
Registrado: 30/Nov/2005 11:07
Ubicación: Oberösterreich

Mensajepor Lord_Bruno » 11/Sep/2006 17:22

Ignacio, te entiendo perfectamente, la loca historia de las palabrejas militares. Pero dejando a parte el significado por parte de cada nación, la palabra inglesa Platoon, creo que se traduce por pelotón, lo que es la palabra, luego que signifique cosas distintas según donde estemos...

Igual con Squad o section, serán XX hombres formando un pelotón, pero yo creo que se traduce como sección. Todo esto me parece muy raro.

Ignacio
Fearless Veteran
Fearless Veteran
Mensajes: 1466
Registrado: 12/Sep/2005 00:32

Mensajepor Ignacio » 11/Sep/2006 17:39

Efectivamente lo del inglés militar es para tirarse de los pelos.
Section es equivalente a platoon, pero en determinadas unidades y ejércitos. Creo recordar que los ingleses lo usan para sus unidades de caballería y reconocimiento, en el fow no lo sé porque no llevo ingleses :D

En cuanto a lo de Weapon platoon no coincido con Gedelshepard, ese término está mas relacionado con lo que dice nigakero. Se refiere a una unidad (platoon) que tiene armas de apoyo, de mas calibre por ejemplo.

De todos modos yo creo que lo que signifique es lo menos importante, mientras todo el mundo se ponga de acuerdo, tampoco creo que haya que ser excesivamente purista. Si todo el mundo entiende platoon por pelotón, pués tampoco creo que pase nada.
Ahora, sí se quiere hacer una traducción mas o menos detallada para algún proyecto, pués el que traduce tiene que sopesar que prefiere, si una traducción directa, menos precisa pero que te entienda todo el mundo, o una mas purista con el riesgo de que la gente se lie.

Avatar de Usuario
nigakero
Equipo Ranking Nacional
Equipo Ranking Nacional
Mensajes: 4789
Registrado: 12/Oct/2005 00:21
Ejército Flames of War: Canadienses
Ubicación: Zaragoza

Mensajepor nigakero » 11/Sep/2006 18:56

Panzerpioneerkompanie

Podria traducirse como zapadores de asalto, y luego segun los vehiculos a su disposicion, mecanizados si con semiorugas, y motorizados si con camiones.

Avatar de Usuario
Hidalgo
Coronel
Coronel
Mensajes: 4741
Registrado: 15/Feb/2006 01:07
Ubicación: Madrid

Mensajepor Hidalgo » 12/Sep/2006 13:31

A ver que os parece esto:
A una panzergrenadierkompanie la llamamos Compañía de panzergranaderos ¿verdad? Pues llamemos a una panzerpioneerkompanie Compañía de panzeringenieros o panzerzapadores.
¿Os parece bien? :D

Avatar de Usuario
bertz
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 3450
Registrado: 19/Oct/2005 09:47
Ubicación: Allá donde se cruzan los caminos...

Mensajepor bertz » 12/Sep/2006 13:47

joder, eso sí que me parece chustero...

en fin... yo sigo en mis 13, si Phil & Co. no lo ha traducido y ha hecho un manual en inglés para un pubico universal, no veo ni la necesidad ni las ventajas de buscar una traducción :?:

Hay que tener amplitud de miras, hombre, si todo el mundo que juega a FoW utiliza un término común en un idioma ajeno habrá que pensar que es por algo...
Imagen

Avatar de Usuario
Heresy
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 3675
Registrado: 21/Jul/2005 10:36
Ejército Flames of War: Húngaros
Ubicación: Joensuu
Contactar:

Mensajepor Heresy » 12/Sep/2006 14:41

Buenas, yo creo que si Panzerpionnerkompany es el nombre de una unidad alemana, debe seguir llevando ese titulo. Los legionarios se laman asi, y no legion soldiers ;).
Imagen
Imagen

Avatar de Usuario
Hidalgo
Coronel
Coronel
Mensajes: 4741
Registrado: 15/Feb/2006 01:07
Ubicación: Madrid

Mensajepor Hidalgo » 12/Sep/2006 16:04

bertz escribió: si todo el mundo que juega a FoW utiliza un término común en un idioma ajeno habrá que pensar que es por algo...

Si mil millones de moscas comen mierda habrá que pensar que no pueden estar equivadas, la mierda es buena :lol: :lol: :lol:

Vaaaaaaaale, pondré su nombre original :wink:

Avatar de Usuario
bertz
HeadQuarter
HeadQuarter
Mensajes: 3450
Registrado: 19/Oct/2005 09:47
Ubicación: Allá donde se cruzan los caminos...

Mensajepor bertz » 12/Sep/2006 16:28

no sé... yo creo que las moscas comen mierda porque les da los nutrientes que necesita, y porque sus diminutas papilas gustativas y antenitas orientables la encuentran apetitosa... bzzZZZzz MmMmm!!!

por desgracia, no es mi caso :twisted:
Imagen

Avatar de Usuario
Hidalgo
Coronel
Coronel
Mensajes: 4741
Registrado: 15/Feb/2006 01:07
Ubicación: Madrid

Mensajepor Hidalgo » 12/Sep/2006 16:33

bertz escribió:no sé... yo creo que las moscas comen mierda porque les da los nutrientes que necesita, y porque sus diminutas papilas gustativas y antenitas orientables la encuentran apetitosa... bzzZZZzz MmMmm!!!

por desgracia, no es mi caso :twisted:


Lo de las moscas es un decir, no es ataquerl :wink:


Volver a “General”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 85 invitados