Página 1 de 3

Edición oficial de FoW en castellano.

Publicado: 02 Abr 2008, 13:37
por Aglarel
Queridos amigos,

¡Buenas noticías!

Desde Battlefront nos informan que están trabajando en la traducción al castellano del reglamento de Flames of War.

En estos momentos sus previsiones son:

-Sacar la traducción el próximo otoño. septiembre-noviembre 2008 (conjuntamente en alemán, castellano, francés e italiano).
-La edición seria en DIN-A5 (en librito pequeño) e incluiría todos los capítulos del libro en tapa dura en Ingles.
-Esta edición siempre se daría sin coste al comprar la edición en Ingles en tapa dura.
-Todos los que hayan comprado anteriormente la edición en ingles en tapa dura recibirán gratuitamente la traducción oficial.

Desconozco quien lo esta traduciendo y/o si esta en este foro.

Es una buena noticia para todos en general y puede animar a otras editoriales a dar tambien este paso.

Un cordial saludo

Publicado: 02 Abr 2008, 15:13
por Nagash
Están utilizando la traducción de la Batterie 444 ;), pero hasta que no tengan todas las traducciones completas en todos los idiomas, no las publicarán. :)

Publicado: 02 Abr 2008, 15:52
por Coronel_Oneill
Somos la ostia!.Si no lo digo reviento :D Viva la bateria 444!!!

Publicado: 02 Abr 2008, 15:54
por hammermig
Baterie 444

UN GRAN HURRA PARA ELLOS!!!

:D

Gran paso para que muchisima gente le pierda el miedo al libro y pasen de buscar traducciones. Espero que esto se traduzca en un aumento de este juego, gente y quien sabe....

Publicado: 02 Abr 2008, 17:44
por Basurillas
Pues venga. No encuentro mejor momento para este enlace (dedicado a esos chicos :wink: ) y esta información de su organización histórica:

http://www.v2rocket.com/

A Typical V2 Batterie consisted of (5) platoons. All platoons also carried the usual weapons of a combat unit and the normal equipment associated with their duties.

Headquarters Group: Unit administration and command communication.
Launching Group: Included (3) firing units, each of the three having (1) Bodenplatte and (1) Feuerleitpanzer. There were (3) Meillerwagens per each unit - so, a total of (9) Meillerwagens per platoon.
Radio Group: Normal group communications, the calculating of the launch site, Brennschluss and Leitstrahlstellung (guide beam).
Technical Group: Unloaded rockets, minus warheads, from the rail cars that carried them to the operational areas. Moved the rockets to the field stores. Tested and prepared them for the launching platoon. The technical troop would use about (3) Vidalwagens for each Meillerwagen - so, a V2 batteries technical troop would have approximately 27 Vidalwagens.
Fueling Platoon: Included (3) sections -
1st unit handled the supply of liquid oxygen from railhead to firing site.
2nd unit handled the supply of alcohol from railhead to firing site.
3rd unit handled the supply of warheads and sodium permanganate to the field stores.

Publicado: 03 Abr 2008, 00:03
por Coronel_casturzaiz
lo que no comprendo es por que no lo sacan en tapa dura y en Español, por que en A3????

Publicado: 03 Abr 2008, 08:21
por Nagash
Me imagino que será por los costes. Se esperarán a ver si da un tirón el FoW en cada país para decidirse por la edición grande, mucho más cara de producir :)

Publicado: 03 Abr 2008, 08:33
por OR-7
lo que no comprendo es por que no lo sacan en tapa dura y en Español, por que en A3????
¿A3? ¿No es eso demasiado grande? ¿No te has confundido con A5?

Un saludo.

Publicado: 03 Abr 2008, 10:57
por Hannibal
En efecto, será A5. La razón es la que ya ha dicho Aglarel: este manual se va a regalar a todos los que tengan el reglamenteo de tapas duras en ingles. Por lo que sé, más adelante (2009) se editarán los manuales en tapas duras en español pero para eso tienen que ver si les sale rentable en función de cada país.

Un saludo 8)

Publicado: 03 Abr 2008, 12:50
por Arendal
Enhorabuena!!

Es una magnífica noticia!!

Ahora a ver cómo consigo el mío... sin tiendas en Zaragoza.
Yo el mío (el de tapa dura en inglés) lo compré en Ociojoven Zaragoza... que ya no existe :(

Publicado: 03 Abr 2008, 13:43
por Hannibal
... Ahora a ver cómo consigo el mío... sin tiendas en Zaragoza. Yo el mío (el de tapa dura en inglés) lo compré en Ociojoven Zaragoza... que ya no existe :(
Pues me lo pides a mi hombre! :wink:

Un saludo 8)

Publicado: 03 Abr 2008, 16:49
por generalinvierno
Desde luego es una gran noticia para la comunidad de FoW; si se publica esto puede experimentar un segundo crecimiento.

Publicado: 03 Abr 2008, 22:32
por bertz
Pues nada, yo espero que sea la oportunidad para una nueva revisión de la traducción...

A ver, algún voluntario?? :wink:

Publicado: 04 Abr 2008, 00:38
por Basurillas
Se me ha ocurrido que, tal vez, se podrían leer y extraer las respuestas definitivas de las 20 páginas de post del subforo Dudas y Reglas, e introducirlas como "llamadas" o "asteríscos" en la traducción, en cada sección en el lugar donde mejor cuadre, o al final, o en una separata.... :?: Lo digo pues suelo descubrir que incluso jugadores de gran experiencia o campeones, se plantean dudas sobre diferentes temas. Creo que la experiencia, como en la mili decían, es un grado y hay que aprovecharla.

Publicado: 04 Abr 2008, 00:59
por Hidalgo
Una buenísima noticia, el que el manual esté en cristiano nos beneficia a todos