¿Traducción de guías de uniformes del siglo XVIII?
Publicado: 14 Sep 2008, 12:54
Hola,
Antes de entrar en materia, una breve introducción:
Hace varios días, Wargames-Spain publicó, en primicia en España, una crónica sobre la publicación el 3 de septiembre de una guía de wargame sobre las unidades militares catalanas en el periodo final de la Guerra de Sucesión Española, al estilo de las que publican editoriales anglosajonas como Partizan Press, Brokaw Editions o NorthernWars.com. Podéis ver el hilo aquí: http://www.wargames-spain.com/modules.p ... pic&t=8321
Al cabo de 10 días de su aparición, el balance de esta primera publicación puede considerarse bastante satisfactorio, con más de 400 descargas desde todos los rincones del mundo, además de varias revistas británicas y norteamericanas haciéndose eco de ello, y negociaciones con una firma local para otorgar un "sello" editorial al librillo y posibles secuelas.
Una buena parte de esta buena acogida puede deberse, tal como se pensaba, a que el librillo estaba editado en inglés, lo que facilitó que las 3/4 partes de la demanda proviniesen de fuera de España.
Bueno, al grano:
La cuestión es que por parte de un editor y distribuidor norteamericano se me sugirió seguir profundizando en los ejércitos españoles de ambos bandos durante la Guerra de Sucesión, para lo cual me ha facilitado copia de las guías en inglés ya existentes sobre el tema.
Tal como yo esperaba, he encontrado que la información existente en inglés sobre el ejército austracista es muy incompleta (al menos, en lo relativo a escenarios peninsulares), pero en cambio la publicada sobre el ejército felipista sí estaba bastante completilla, excepto en lo relativo a banderas (debido a que no disponen de fuentes bibliográficas españolas).
Y así se lo comenté al editor, diciéndole que en mi opinión no valía la pena publicar un nuevo librillo sobre Felipe V si los ya existentes estaban bastante bien, y que en todo caso si hacían una nueva edición en el futuro podría yo ayudarles a recolectar información de dentro de España.
Pero le dije también que quizás sí valdría la pena traducir al castellano el librillo en inglés de Felipe V, y me ha contestado que no le parecía mala idea.
Pero claro, todo depende del grado de aceptación que el tema podría despertar. Por eso mando aquí este mensaje: ¿Habría interés en tener traducida al castellano una quía de Ediciones Brokaw del ejército de Felipe V?
Antes de entrar en materia, una breve introducción:
Hace varios días, Wargames-Spain publicó, en primicia en España, una crónica sobre la publicación el 3 de septiembre de una guía de wargame sobre las unidades militares catalanas en el periodo final de la Guerra de Sucesión Española, al estilo de las que publican editoriales anglosajonas como Partizan Press, Brokaw Editions o NorthernWars.com. Podéis ver el hilo aquí: http://www.wargames-spain.com/modules.p ... pic&t=8321
Al cabo de 10 días de su aparición, el balance de esta primera publicación puede considerarse bastante satisfactorio, con más de 400 descargas desde todos los rincones del mundo, además de varias revistas británicas y norteamericanas haciéndose eco de ello, y negociaciones con una firma local para otorgar un "sello" editorial al librillo y posibles secuelas.
Una buena parte de esta buena acogida puede deberse, tal como se pensaba, a que el librillo estaba editado en inglés, lo que facilitó que las 3/4 partes de la demanda proviniesen de fuera de España.
Bueno, al grano:
La cuestión es que por parte de un editor y distribuidor norteamericano se me sugirió seguir profundizando en los ejércitos españoles de ambos bandos durante la Guerra de Sucesión, para lo cual me ha facilitado copia de las guías en inglés ya existentes sobre el tema.
Tal como yo esperaba, he encontrado que la información existente en inglés sobre el ejército austracista es muy incompleta (al menos, en lo relativo a escenarios peninsulares), pero en cambio la publicada sobre el ejército felipista sí estaba bastante completilla, excepto en lo relativo a banderas (debido a que no disponen de fuentes bibliográficas españolas).
Y así se lo comenté al editor, diciéndole que en mi opinión no valía la pena publicar un nuevo librillo sobre Felipe V si los ya existentes estaban bastante bien, y que en todo caso si hacían una nueva edición en el futuro podría yo ayudarles a recolectar información de dentro de España.
Pero le dije también que quizás sí valdría la pena traducir al castellano el librillo en inglés de Felipe V, y me ha contestado que no le parecía mala idea.
Pero claro, todo depende del grado de aceptación que el tema podría despertar. Por eso mando aquí este mensaje: ¿Habría interés en tener traducida al castellano una quía de Ediciones Brokaw del ejército de Felipe V?