Por eso propongo que entre todos consensuemos el uso de la traducción más apropiada a nuestros gustos. Para eso propongo la siguiente lista de palabras con posibles acepciones para que elijais.
HIT: Impacto o Hit. Hit es mas corto, se queda más fácilmente. Impacto es más académico.
TEAM: Equipo, Base o Unidad. Equipo seria la mas académica. Pero cuando usan "team" en las reglas suelen estar refiriéndose a una base o peana de un pelotón. Unidad podría ser equivalente y equidistante entre los otras dos acepciones, y es la más militar de todas.
BOGGED DOWN: Atascado, Empantanado o Atrapado. No obstante me gusta mucho la versión original aquí y podría ser una opción.
CONCEALMENT: A Cubierto, me gusta más que Ocultos.
ROLL: Tirada. Pero roll y rolear no sonará raro a los habituales del dado.
SAVE: Salvación casi mejor que Salvamento.
PINNED DOWN: Inmovilizado quizás. Acobardado puede valer también. Muy parecido al Supressed clásico. Es otra de las que me gustan en versión original. Como alternativa pudiera tambien valer Acongojado o similar
BAIL OUT: Evacuar. También pueden valer Desalojar y Abandonar.
TOP :Superior. Top es corto y también es muy manejable y pegadizo.
ARMOUR: Blindaje.
SKILL: Habilidad
RELUCTANT: Indecisa o Remisa. Me gusta mas la segunda, quizas, pero es cuestion de gustos. Reluctante tambien seria una traducción válida.
CONFIDENT: Seguro, de Confianza.
FEARLESS: Intrepidas o Valerosas
ANTITANK: AT facilita las cosas.
ROF (RATE OF FIRE): Cadencia de fuego. De usar acrónimos me parece mas apropiado y fácil usar ROF
FIREPOWER: Potencia de fuego
MACHINEGUN: MG me parece mejor que ametralladoras, que también es válido.
MAIN GUN: Arma o cañón principal
DIG IN: Atrincherar.
DIGGED IN: Atrincherarse.
ROUGH: Escabroso, Accidentado.
CROSS-COUNTRY: Campo Abierto o Campos Abiertos. La acepción Abierto (Open) que usa pedro28 no está mal, pero es utilizado en las reglas en referencia a las coberturas siendo aplicable en ese caso a las carreteras tambien.
OPEN GROUND: Terreno sin protección. Incluiria cross country y roads
TEST: Chequeo o Test. Me gusta más la última, pero pueden coexistir.
GONE TO GROUND: Cuerpo a Tierra. Si se una el acrónimo prefiero GtG.
RALLY: Reorganizar
BULLETPROOF: A Prueba de Balas me gusta más que Antibalas, pero sí que es más largo.
TANK TERROR: Pánico a los Tanques. En original también suena bien.
BREAK OFF: Romper el contacto
DISENGAGE: Evadir, o Zafarse si se prefiere algo mas castizo
HALF-TRACK: Semioruga. Pero el acronimo HT es muy facil de usar como alternativa. Lo mismo con Oruga y FT (Full Track)
HQ (Headquarters): CG. Cuartel General
CC (Command in Chief): Podria valer tambien CG
BELOW HALF STRENGH: En Cuadro me parece más manejable que "con menos de la mitad de sus efectivos"
Sentíos libres de añadir nuevas acepciones a discutir y por favor elegid las que mas os gusten de las expuestas







