Este es el topic temático para intercambiar dudas, comentarios, sugerencias, avances, etc, sobre la "Sección 1".
Contenido
desde "Playing FoW" hasta "Independent Teams".
Grupo de Trabajo
Bertz
Pableke
Sección 1
-
pableke2005
- Fearless Veteran

- Mensajes: 1543
- Registrado: 10 Nov 2005, 14:44
- Ubicación: Madrid centro (ciudad sin ley)
Euh, no, no quiero que maquetes!!
, quiero que me pases 2 cosas:
- Archivo .doc tal cual vayas traduciendo, siguiendo una jerarquía de secciones (negrita, tamaño, etc) para orientarme.
- Una imágen cutrecilla del esquema que debe tener esa página.
hay un post por aquí donde expongo lo que necesito
.
- Archivo .doc tal cual vayas traduciendo, siguiendo una jerarquía de secciones (negrita, tamaño, etc) para orientarme.
- Una imágen cutrecilla del esquema que debe tener esa página.
hay un post por aquí donde expongo lo que necesito
-
pableke2005
- Fearless Veteran

- Mensajes: 1543
- Registrado: 10 Nov 2005, 14:44
- Ubicación: Madrid centro (ciudad sin ley)
-
bertz
- HeadQuarter

- Mensajes: 3449
- Registrado: 19 Oct 2005, 09:47
- Ubicación: Allá donde se cruzan los caminos...
Buenas, pableke, cómo te parece que nos lo montemos para traducir nuestra parte?
Podemos hacer una estrategia top-down bottom-up; uno empieza a traducir capítulos desde el principio hacia adelante, y otro desde el final hacia atrás; nos vamos comentando por donde vamos y nos encontramos en el medio... Es el clásico enfoque tan EGBista de un tren sale de Sevilla y otro de Zaragoza
Si lo hacemos así, a mí me da igual empezar por el principio o por el final; así que te dejo elegir.
Otra alternativa es que los dos traduzcamos cada capítulo por nuestra cuenta, y nos los vayamos revisando a la par; pero claro, tardaríamos el doble
Podemos hacer una estrategia top-down bottom-up; uno empieza a traducir capítulos desde el principio hacia adelante, y otro desde el final hacia atrás; nos vamos comentando por donde vamos y nos encontramos en el medio... Es el clásico enfoque tan EGBista de un tren sale de Sevilla y otro de Zaragoza
Si lo hacemos así, a mí me da igual empezar por el principio o por el final; así que te dejo elegir.
Otra alternativa es que los dos traduzcamos cada capítulo por nuestra cuenta, y nos los vayamos revisando a la par; pero claro, tardaríamos el doble

-
pableke2005
- Fearless Veteran

- Mensajes: 1543
- Registrado: 10 Nov 2005, 14:44
- Ubicación: Madrid centro (ciudad sin ley)
Yo prefiero la primera técnica, lo estoy traduciendo muy poco a poco y tambien está lo del tema de las vacaciones, por lo que creo que lo mejor sería la técnica esa de a ver quien llega antes al centro ejej. De momento llevo traducido 1 página
y las he pasado putas con "la mitad, hasta la mitad"

Funk dancing for self-defense
-
pableke2005
- Fearless Veteran

- Mensajes: 1543
- Registrado: 10 Nov 2005, 14:44
- Ubicación: Madrid centro (ciudad sin ley)
-
pableke2005
- Fearless Veteran

- Mensajes: 1543
- Registrado: 10 Nov 2005, 14:44
- Ubicación: Madrid centro (ciudad sin ley)
Hola, ya me voy de vacas así que te dejo aquí el trabajo que he hecho hasta ahora.
Lo siento, no es mucho, la otra web me da muchísimo trabajo y no tengo tiempo para nada, ademas de que no me había dado cuenta de lo chungo y tedioso que es traducir a los de Battlefront con tantos rodeos.
Solo he podido traducir las 2 primeras páginas (las que están despues de la presentación), no es muhco, aunque hay que reconocer que esas 2 páginas son tediosas...
http://www.uploading.com/es/?get=GNTHKHC5
Bueno, un saludo y ánimo con la traducción.
Lo siento, no es mucho, la otra web me da muchísimo trabajo y no tengo tiempo para nada, ademas de que no me había dado cuenta de lo chungo y tedioso que es traducir a los de Battlefront con tantos rodeos.
Solo he podido traducir las 2 primeras páginas (las que están despues de la presentación), no es muhco, aunque hay que reconocer que esas 2 páginas son tediosas...
http://www.uploading.com/es/?get=GNTHKHC5
Bueno, un saludo y ánimo con la traducción.

Funk dancing for self-defense
- generalinvierno
- ToW Coordinator
- Mensajes: 3611
- Registrado: 07 Oct 2005, 23:44
- Ubicación: Jumilhac le Grand
Me cuelo en este post porque nadie a respondido a mis preguntas de terminos comunes. Imagino que al final lo pondre como me de la gana. Ya termine mis 6 hojitas de nada, y espero echarle una mano a Rikken (tela lo qu ele ha tocado). Os lo envio?
«Si al menos fueran extranjeros los enemigos de España, todavía. Pero no. Todos los que con la espada, con la pluma, con la palabra, agravan y perpetúan los males de la Nación son españoles»
Amdeo I de Saboya
Amdeo I de Saboya
-
bertz
- HeadQuarter

- Mensajes: 3449
- Registrado: 19 Oct 2005, 09:47
- Ubicación: Allá donde se cruzan los caminos...
S.O.S.!!
Necesito ayuda con la sección 1. A este paso no la voy a terminar en la vida; es una jartá de páginas y no consigo sacarle tiempo.
He empezado por el final, ya he traducido de "Vehicle Weapons" en adelante. Entre eso, y lo que tradujo Pableke hay 58 páginas; en fín. Yo voy a seguir, pero si alguno me ayuda, seguro que acabamos antes.
Cualquier iniciativa será bien recibida,
Necesito ayuda con la sección 1. A este paso no la voy a terminar en la vida; es una jartá de páginas y no consigo sacarle tiempo.
He empezado por el final, ya he traducido de "Vehicle Weapons" en adelante. Entre eso, y lo que tradujo Pableke hay 58 páginas; en fín. Yo voy a seguir, pero si alguno me ayuda, seguro que acabamos antes.
Cualquier iniciativa será bien recibida,

¿Quién está conectado?
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado



